Svetlana Sidorova, ECS Principal
Educational Center “Shkola” (ECS) is a private school community situated in the economic heartland of Russia's automobile manufacturing region - Togliatti. It is a region of diverse beauty and significance, attracting many domestic and foreign professionals with specific educational requirements for their children.
ECS reflects all that is good and positive within our region and I am honoured to provide this welcoming message.
For more than 30 years, ECS has built its reputation and success upon its core values:
Without compromise, our values continue to be ‘lived’ within our community and it is a requirement of all new members to support and embrace this ethos.
Our curriculum is designed to meet all requirements of the Russian Education System, but with a unique international focus that has held our school community in continual high demand within the region. Academically and culturally, our students continue to deliver superior results across all fields of Science and Humanities and have opportunities to travel locally, domestically and internationally as part of their educational development.
I would encourage you to arrange for a private visit, open house or campus tour and meet our students and our domestic and international faculty members. I welcome you and look forward to the possibility of a long and fruitful association.
Le Centre Pédagogique “Shkola” (ECS) est une communauté scolaire privée située au coeur économique de la région de l’industrie automobile, à Togliatti. C’est une région d’une beauté et d’une importance variées, attirant de nombreux professionnels locaux et étrangers avec des besoins éducatifs spécifiques pour leurs enfants.
ECS représente tout ce qu’il y a de bon et de positif au sein de notre région et je suis honorée de transmettre ce message de bienvenue.
Depuis plus de 25 ans, ECS a construit sa réputation et son succès sur des valeurs fondamentales
Sans compromis, nos valeurs continuent d’être ‘vécues’ au sein de notre communauté et il est nécessaire pour tout nouveau membre de soutenir et d’adopter ces principes.
Notre programme est conçu pour répondre à tous les besoins du Système Educatif Russe, mais avec une attention internationale unique qui fait que la demande pour notre établissement reste élevée. Académiquement et culturellement, nos élèves continuent d’obtenir de meilleurs résultats à travers les disciplines scientifiques et les lettres et ils ont l’opportunité de voyager localement, nationalement et internationalement dans le cadre de leur développement pédagogique.
Je vous encourage à venir visiter notre établissement de façon privée ou à l’occasion d’une journée « portes ouvertes », et rencontrer nos élèves et nos membres du corps professoral nationaux et étrangers. Je vous invite et je me réjouis de la possibilité d’une collaboration longue et bénéfique.
‘Our mission is to provide students a diverse array of curricular options, superior confidences in the use of language (English, French and Russian) and to produce young men and women who are cognisant of and responsive to global citizenship in a rapidly changing world’.
'Notre mission est d’offrir à nos élèves un large éventail d’activités scolaires, une meilleure assurance dans l’utilisation des langues (anglais, français et russe), et de former de jeunes hommes et femmes avertis et sensibles à l’intérêt de valeurs mondialisées dans un monde en rapide évolution'.
At ECS, we've developed our curriculum with the ‘whole person’ in mind. Our faculty works collaboratively to create enriching classroom experiences for small groups of learners and to ensure individual student requirements are met.
Language assistance is provided for foreign students both by Russian teachers and native speakers – English and French.
A ECS, nous avons développé notre programme en prenant en compte la personne entière. Notre corps enseignant travaille conjointement pour créer des expériences de classe enrichissantes pour de petits groupes d’apprenants ainsi que pour assurer le respect des besoins individuels des élèves.
Une aide linguistique est proposée pour les élèves étrangers par des professeurs russes et également des locuteurs natifs anglais et français.
Our enrolment is governed by our Student-to-Teacher Ratio (STR)
ECS maintains a constant STR of 16-to-1. We believe this is of absolute value and critical importance to our community. Such ratios permit ECS to structure its learning program, personal and meaningful outcomes. Our balanced academic and developmental student focus remains our primary strategic engagement with each student.
Our approach to teaching within small groups is unique and permits teachers to easily extend students beyond "standard" learning goals, critical thinking and applying complex concepts to daily life.
Notre politique de recrutement est régie par le ratio élève-enseignant
ECS maintient en permanence un ratio de 16 élèves pour un enseignant. Nous croyons que c’est une valeur essentielle et particulièrement importante pour notre communauté. De tels ratios permettent à ECS de structurer ses programmes d’apprentissage et d’obtenir des résultats significatifs et personnalisés. Le souci que nous avons des études et du développement demeure notre principal engagement stratégique auprès de chaque élève.
Notre approche de l'enseignement au sein de petits groupes est unique et permet aux enseignants d'amener facilement les étudiants plus loin que les objectifs d'apprentissage fixés par les « standards », c’est-à-dire vers une pensée critique et l'application de concepts complexes à la vie quotidienne.
We know your child really well
As an outcome of small class groups, meaningful exchanges and relationships develop and flourish quickly within our school community. We know where your child is excelling or where to provide greater assistance for every student to pursue their dreams and ambitions.
We continuously encourage our students to ‘spread their wings’ in a safe and supportive environment. This unique environment allows students to achieve higher retention levels over extended periods without the feeling of being pressed for time; as is common place in schools with larger student-to-teacher ratios.
Nous connaissons très bien votre enfant
Grâce aux petits groupes de classe, des relations et des échanges significatifs se développent et fleurissent rapidement au sein de notre communauté scolaire. Nous savons où votre enfant excelle et où fournir une aide plus importante pour que chaque élève poursuive ses rêves et ses ambitions.
Nous encourageons continuellement nos étudiants à «déployer leurs ailes» dans un environnement sûr et favorable. Cet environnement unique permet aux élèves d'atteindre une meilleure capacité de mémorisation sur de longues périodes sans avoir le sentiment d'être pressé par le temps, comme c'est souvent le cas dans les écoles où les ratios élèves-enseignant sont plus élevés.
A small school creates big opportunities
Our school is deliberately small which permits our students to play a meaningful role with pride and ownership in their campus life.
There's always room to participate in the robotics class, the open debate club, the student council or even the football team. With an entire afternoon each week devoted solely to co-curricular projects, students collectively participate in the things they love, be it singing, dancing, sports or the arts.
Une petite école qui crée de grandes opportunités
Notre école est délibérément petite, ce qui permet à nos étudiants de jouer fièrement un rôle significatif, se responsabilisant ainsi dans la vie de leur établissement.
Il y a toujours de la place pour participer à la classe de robotique, au club de débat, au conseil étudiant ou même faire partie de l'équipe de football. Avec un après-midi entier consacré chaque semaine uniquement à des projets parascolaires, les élèves participent collectivement aux choses qu'ils aiment, que ce soit le chant, la danse, le sport ou les arts.
We care
Upon successful entry to ECS, we commit to supporting each student academically and emotionally during their growth and development. In that sense, education at ECS is not just about academics. We embrace and ethos of individual care per student.
In addition to our Russian faculty, we employ tutors focused on the individual needs of every student and native-speaking teachers who provide language support to our foreign students.
Ça compte pour nous
A la suite d’une intégration réussie, nous nous engageons à soutenir chaque élève académiquement et émotionnellement lors de leur croissance et de leur développement. En ce sens l’instruction à ECS n’est pas seulement liée à la simple transmission de savoir. Notre philosophie est d’offrir des soins particuliers pour chaque élève.
En plus de nos enseignants Russes, nous employons des tuteurs concentrés sur les besoins individuels de chaque élève et des enseignants de langue natifs qui assurent un soutien linguistique à nos élèves étrangers.
Our hands-on curriculum creates a foundation for success
It's not just what students learn that makes ECS special - it's how they do it!
Our team develops curricula activities that provide students with experiential and hands-on learning which increases theoretical understanding and retention of course material.
Notre cursus fondé sur l’expérience : les bases du succès
Ce n’est pas seulement grâce à ce que nos élèves apprennent que notre école est spéciale, c’est également grâce à la manière dont ils le font.
Notre équipe développe des cursus scolaires qui assurent à nos élèves un apprentissage basé sur l’expérience et l’empirisme ce qui enrichit et renforce leur savoir théorique et leurs permet bien sûr une meilleure mémorisation des informations.
Our teachers are all highly professional
We value our teachers as much as our students and recognize their knowledge, commitment and professionalism underpins the success of our mission.
Every faculty member undertakes extensive professional development training yearly as well as career development programs and mentoring of junior or new faculty members.
The school curriculum and daily planning allow our teachers to extend the classroom experience through 1:1 exchanges with students before and after class. They also have time to participate in co-curricular activities on campus both with students and their parents.
Nos professeurs sont hautement qualifiés
Nous attachons de l’importance à nos enseignants autant qu’à nos élèves et nous reconnaissons leur savoir, leur engagement et leur professionnalisme qui sous-tend le succès de notre mission.
Chaque année, chaque membre du corps enseignant s’engage à recevoir une formation professionnelle approfondie ainsi qu’à mettre en place des programmes de développement de carrière et à conseiller les élèves et les nouveaux membres de l’équipe.
Le programme scolaire et l’organisation journalière permettent aux enseignants de prolonger la classe à travers des échanges directs avec les élèves. Ils ont également le temps de participer à des activités extra-scolaires au sein de notre école en compagnie des élèves et de leurs parents.
We're a big family
"ECS is more than just a great school – it is a great community. The teachers endorse this; the parents embrace this; the students thrive on this".
Mr Anthony Esposito
Conversational English Teacher 2018
Sydney Australia
Nous sommes une grande famille
"ECS est bien plus qu’une grande école, c’est une belle communauté. Les enseignants la soutiennent, les parents l’adoptent et les élèves s’y épanouissent".
M. Anthony Esposito
Enseignant d’anglais 2018
Sydney, Australie
Our state of the art educational facility
Our school building represents who we are. It represents innovation, diversity, a new educational experience and a colourful and welcoming workspace for all to grow.
Our green campus is a living extension of the classroom. From our spacious indoors facilities to our ever-green lawns and neat pathways, there is always a new spot for students to chat with classmates, study, rest or play active games.
Notre établissement éducatif d’exception
L’architecture de notre école reflète qui nous sommes. Cela représente l’innovation, la diversité, une expérience éducative nouvelle ainsi qu’un espace d’études coloré et accueillant pour que tous s’y épanouissent pleinement.
Nos espaces verts sont une extension vivante de la classe. Grâce à nos locaux spacieux et à notre jardin verdoyant acompagné de ses allées, il y a toujours un petit coin pour les élèves pour discuter avec leurs camarades, étudier, se reposer ou encore faire du sport.
School profile
The School was founded in 1991 as a private comprehensive school with advanced learning of foreign languages with emphasis on English.
- In 1996 the School was accredited by the State Accreditation Committee of the Russian Ministry of Education.
- Since 1998 the School has been a member of Association of IB World Schools.
- In 2016 the School set up a bilingual section (French) which currently counts over 30 students.
- The School structure includes a pre-school program (a kindergarten), primary school (years 1-4), middle school (years 5-9), high school (years 10-11).
- After school activities include field trips, sports event, theatre performances, storry-telling, crafts workshop, choir, dancing classes, floorball, debates and public speaking, career planning.
Le profil de ‘Shkola’
‘Shkola’ a été fondée en 1991 en tant qu’établissement d’enseignement secondaire général avec un niveau d’apprentissage des langues élevé et un accent mis sur l’anglais.
- En 1996, ‘Shkola’ a été agréée par le Comité d’Etat d’Accréditation du Ministère de l’Education Russe.
- Depuis 1998, ‘Shkola’ est membre de l’Association d’Ecoles du Monde de l’IB.
- En 2016, elle a ouvert une section bilingue (Français) qui compte actuellement plus de 30 élèves.
- Les bâtiments de ‘Shkola’ se compose d’une école maternelle, d’une école primaire (de la 1ère à la 4ème classe), d’un collège (de la 5ème à la 9ème classe) et d’un lycée (de la 10ème à la 11ème classe).
- Les activités extrascolaires incluent des sorties éducatives, des manifestations sportives, des spectacles et des représentations, des lectures de contes, des ateliers de travaux manuels, une chorale, des cours de danse et de floorball, des ateliers de débats, de discours en public et de plannification de carrière.
How to enrol and what to bringIt’s easy! Just follow the steps below.
- Email Ms Irina Bulashova at bulashovairina@list.ru to arrange your interview appointment and school inspection tour.
- Bring your child’s:
- Report of academic achievements;
- Birth certificate; and
- Vaccination certificate.
We look forward to seeing you soon.
Comment s’inscrire et que devez-vous apporter?
C’est facile! Suivez les différentes étapes ci-dessous :
- Envoyez un email à Mme Irina Bulashova à bulashovairina@list.ru pour convenir d’un rendez-vous et d’une visite de l’école.
- Apportez les documents suivants de votre enfant :
Ses derniers résultats scolaires ;
Son acte de naissance ;
Son carnet de vaccination
Nous sommes impatients de vous rencontrer!